注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

君子不器

一花一世界 一叶一菩提

 
 
 

日志

 
 
关于我

秋日和风 大美无言

网易考拉推荐

《candle in the wind》  

2008-07-10 02:09:59|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

                                                                                (摄于沈阳故宫)

 

 

Goodybye England's rose;
may you ever grow in our hearts.
You were the grace that placed itself
where lives were torn apart.
You called out to our country,
and you whispered to those in pain.
Now you belong to heaven,
and the stars spell out your name.

And it seems to me you lived your life
like a candle in the wind
never fading with the sunset
when the rain set in.
And your footsteps will always fall here,
among England's greensest hills;
your candle's burned out long before
your legened ever will.

Loveliness we've lost;
these empty days without your smile.
This torch we'll always carry
for our nation's golden child.
And even though we try,
the truth brings us to tears;
all our words cannot express
the joy you brought us through the years.

And it seems to me you lived your life
like a candle in the wind
never fading with the sunset
when the rain set in.
And your footstep will always fall here,
among England's greenest hills;
your candle's burned out long before
your legend ever will.

Goodbye England's rose;
may you ever grow in our hearts.
You were the grace that placed itself
where lives were torn apart.

Goodbye England's rose,
from a country lost without your soul,
who'll miss the wings of your compassion
more than you'll ever know.

and it seems to me you lived your life
like a candle in the wind:
never fading with the sunset
when the rain set in.
And your footsteps will always fall here,
among England's greenest hills;
your candle's burned out long before
your legend ever will.

Loveliness we've lost;
these empty days without your smile.
This torch we'll always carry
for our nation's golden child.
And even though we try,
the truth brings us to tears;
all our words cannot express
the joy you brought us through the years.

     ——Princess Diana of Misery and Love

 

    candle in the wind》一曲是约翰-埃尔顿为马丽莲-梦露所写,后来在戴安娜王妃的葬礼上演奏过此曲,将歌名改为《永别了,英格兰的玫瑰》。其实改与不改都一样,都渲染了爱的赞歌!歌词与唱腔都如此深情,深远影响一个国家和曾经那个时代的民众!美好的记忆总会让人长久不能忘怀!

  评论这张
 
阅读(36)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017